Übersetzungen
RAMP unterstützt mehrere Sprachen und ermöglicht es Administratoren, UI-Bezeichnungen und Übersetzungen für ihren Mandanten anzupassen. Die Übersetzungsseite bietet eine Oberfläche zur Verwaltung lokalisierter Zeichenketten, die in der gesamten Anwendung verwendet werden.
Erforderliche Rolle: Administrator
Zugang zu Übersetzungen
Abschnitt betitelt „Zugang zu Übersetzungen“Navigieren Sie zu Administration > Übersetzungen (oder /_admin/translations).
Wie Übersetzungen funktionieren
Abschnitt betitelt „Wie Übersetzungen funktionieren“RAMP verwendet ein schlüsselbasiertes Übersetzungssystem, bei dem jedes Textstück in der Benutzeroberfläche durch einen eindeutigen Schlüssel identifiziert wird. Jeder Schlüssel hat einen Wert für jede unterstützte Sprache. Wenn ein Benutzer die Anwendung aufruft, wird der Text in seiner ausgewählten Sprache angezeigt.
Übersetzungsquellen
Abschnitt betitelt „Übersetzungsquellen“Übersetzungen stammen aus zwei Quellen:
| Quelle | Beschreibung |
|---|---|
| Integrierte Übersetzungen | Standard-Übersetzungen, die mit RAMP für alle unterstützten Sprachen ausgeliefert werden |
| Benutzerdefinierte Überschreibungen | Mandantenspezifische Anpassungen, die die integrierten Werte überschreiben |
Benutzerdefinierte Überschreibungen haben Vorrang vor integrierten Übersetzungen. Dadurch können Sie die Oberfläche an die Terminologie Ihrer Organisation anpassen, ohne die Basis-Übersetzungen zu beeinflussen.
Übersetzungen verwalten
Abschnitt betitelt „Übersetzungen verwalten“Übersetzungen anzeigen
Abschnitt betitelt „Übersetzungen anzeigen“Die Übersetzungsseite zeigt alle Übersetzungsschlüssel mit ihren Werten für jede konfigurierte Sprache an. Sie können:
- Suchen nach bestimmten Schlüsseln oder Textwerten
- Filtern nach Sprache
- Filtern, um nur Schlüssel mit benutzerdefinierten Überschreibungen anzuzeigen
Eine Übersetzung bearbeiten
Abschnitt betitelt „Eine Übersetzung bearbeiten“- Suchen Sie den Übersetzungsschlüssel, den Sie ändern möchten (verwenden Sie das Suchfeld, um die Ergebnisse einzugrenzen).
- Klicken Sie auf den Übersetzungseintrag.
- Bearbeiten Sie den Wert für die gewünschte(n) Sprache(n).
- Klicken Sie auf Speichern.
Auf Standard zurücksetzen
Abschnitt betitelt „Auf Standard zurücksetzen“Wenn Sie eine Übersetzung angepasst haben und zum integrierten Wert zurückkehren möchten:
- Suchen Sie die angepasste Übersetzung (benutzerdefinierte Überschreibungen sind typischerweise mit einem Indikator markiert).
- Klicken Sie auf den Übersetzungseintrag.
- Klicken Sie auf Auf Standard zurücksetzen oder löschen Sie den benutzerdefinierten Wert.
- Klicken Sie auf Speichern.
Benutzerdefinierte Bezeichnungen
Abschnitt betitelt „Benutzerdefinierte Bezeichnungen“Über die Übersetzung vorhandener Oberflächen-Texte hinaus können Sie Übersetzungen verwenden, um Bezeichnungen anzupassen, die dem Vokabular Ihrer Organisation entsprechen.
Häufige Anpassungen
Abschnitt betitelt „Häufige Anpassungen“| Standardbegriff | Beispiel benutzerdefinierter Begriff | Typischer Grund |
|---|---|---|
| ”Template" | "Runbook” | Organisation verwendet andere Terminologie |
| ”Instance" | "Ausführungsplan” | Branchenspezifische Sprache |
| ”System" | "Anwendung” | Entspricht interner Benennung |
| ”Step" | "Aufgabe” | Einfachere Terminologie |
Mehrsprachige Unterstützung
Abschnitt betitelt „Mehrsprachige Unterstützung“Sprachunterstützung hinzufügen
Abschnitt betitelt „Sprachunterstützung hinzufügen“RAMP wird mit integrierter Unterstützung für mehrere Sprachen ausgeliefert. Die verfügbaren Sprachen werden durch die in der Anwendung enthaltenen Übersetzungsdateien bestimmt.
Benutzersprachauswahl
Abschnitt betitelt „Benutzersprachauswahl“Jeder Benutzer kann seine bevorzugte Sprache in seinen Profileinstellungen auswählen. Die Anwendung zeigt alle Texte in der ausgewählten Sprache des Benutzers an und greift für nicht übersetzte Schlüssel auf die Standard-Mandantensprache zurück.
Übersetzungsabdeckung
Abschnitt betitelt „Übersetzungsabdeckung“Stellen Sie beim Anpassen von Übersetzungen sicher, dass Sie Werte für alle von Ihren Benutzern benötigten Sprachen angeben. Wenn ein Übersetzungsschlüssel einen benutzerdefinierten Wert in einer Sprache hat, aber nicht in einer anderen, sehen Benutzer der anderen Sprache den integrierten Standard.
Bewährte Vorgehensweisen
Abschnitt betitelt „Bewährte Vorgehensweisen“- Mit häufig sichtbaren Begriffen beginnen — passen Sie zuerst die am häufigsten gesehenen Bezeichnungen an (Navigationselemente, Seitentitel, Schaltflächenbezeichnungen).
- Konsistent sein — wenn Sie “Template” in “Runbook” umbenennen, wenden Sie dies konsistent auf alle verwandten Übersetzungsschlüssel an.
- Mit Benutzern testen — bitten Sie nach Übersetzungsänderungen einige Benutzer, die Oberfläche zu überprüfen, um zu bestätigen, dass die Bezeichnungen im Kontext sinnvoll sind.
- Anpassungen dokumentieren — führen Sie eine Aufzeichnung darüber, welche Übersetzungen Sie angepasst haben und warum, um die zukünftige Wartung zu erleichtern.
- Alle Sprachen aktualisieren — wenn Sie einen Schlüssel anpassen, aktualisieren Sie den Wert in jeder Sprache, die Ihre Organisation verwendet.